Logo Catalunya Diari
Logo Catalunya Diari
Logo Instagram
Logo Whatsapp
Micro de TV3

TV3 rep crítiques a les xarxes per demanar «ajuda» per subtitular els seus programes

La piulada de la cadena pública ha generat molta polèmica entre els usuaris

Nova polèmica a la xarxa arran d’una publicació de TV3 a Twitter. En la piulada es  demana «ajuda» per subtitular els programes de la cadena pública catalana en altres idiomes. Els usuaris no han tardat a mostrar la seva disconformitat cap aquesta feina no remunerada tot assenyalant que ja existeixen professionals que es dediquen a fer traduccions.

El projecte 'EasyTv' de la Unió Europea

Per la seva part, TV3 ha explicat que es tracta d’una  prova pilot de subtitulació en diferents idiomes: castellà, anglès, àrab i amazic. La prova forma part del projecte ‘EasyTv’ del programa d’innovació i recerca ‘Horitzó 2020’  impulsat per la Unió Europea  i que té com a objectiu «posar a prova, fent un test, les eines de traducció en línia dels subtítols».

La cadena afegeix que la participació ciutadana és «precisament» un dels requisits del projecte experimental. També han indicat que les contribucions de traducció que facin els voluntaris, que consistirà a corregir els subtítols generats automàticament, seran «verificades» per lingüistes i traductors i davant la polèmica generada han ressaltat que la feina d'aquests professionals és «insubstituïble».

També et pot interessar...